infoinfusion 26 junio, 2024 | Hace 1 año
La industria japonesa del manga está adoptando la inteligencia artificial (IA) para traducir sus obras, con importantes editoriales invirtiendo en la firma emergente Mantra.

Fundada en Tokio en 2020, Mantra ha desarrollado tecnologías específicas para la industria del entretenimiento, incluyendo una plataforma de apoyo a la traducción que permite la distribución simultánea en todo el mundo. Según el diario Nikkei, las inversiones en Mantra ya ascienden a 780 millones de yenes (4,6 millones de euros).
Entre los inversores de Mantra se encuentran destacadas editoriales como Shueisha, Shogakukan, Kadokawa y Square Enix Holdings. La tecnología de Mantra analiza las líneas de diálogo de los bocadillos mediante reconocimiento de imágenes y las traduce con IA, siendo luego corregidas por traductores humanos. Este sistema puede reducir a la mitad el tiempo necesario para la traducción manual, aunque ha generado debates entre los profesionales del sector sobre la calidad de las traducciones.
El uso de la IA en la traducción de manga es visto con recelo por algunos debido a la complejidad del japonés y sus expresiones únicas. Sin embargo, Mantra asegura que su tasa de errores en inglés es del 1,6 %, con supervisión humana adicional. La plataforma es popular entre grandes empresas por su amplia oferta de idiomas, y Shueisha ya la ha utilizado para traducir al vietnamita obras populares como ‘One Piece’ y ‘Spy x Family’. Con el objetivo de cuadruplicar las exportaciones de contenido de entretenimiento para 2033, la adopción de esta tecnología juega un papel clave en la estrategia del gobierno japonés.